kultura

„Husí prase není přítel“: význam frazeologie

Obsah:

„Husí prase není přítel“: význam frazeologie
„Husí prase není přítel“: význam frazeologie
Anonim

„Husa není prase, “ je dlouhotrvající výraz, ve kterém není možné nahradit ani jedno slovo. Rus chápe tento frazeologismus za běhu a cizinec ho musí vysvětlit.

Snímky a výraznost tohoto designu

To je velmi živý výraz. Přesně charakterizuje protichůdný pár: husí a prase. Fyziologicky a svým charakterem jsou velmi odlišné, protože husí prase není přítel. Husa je vysoká, hrdá, čistá, elegantní, jí zrno. Obyčejní lidé vnímali husí jako aristokrata. Prase se škrábe skrz útržky a nevadí, aby se v špinavé louži prohrábaly.

Image

Je naprosto nenáročná. Protože husí a prase nemohou mít nic společného, ​​objevila se taková věta.

Přenosná hodnota

Výrok „Husa není soudruh“ je také považován za staré ruské přísloví. Její podstata a význam spočívá v tom, že komunikace lidí by měla probíhat v jedné společnosti a nemohou se protínat. Jedná se o různé sociální vrstvy, které se liší z hlediska příjmů, výchovy, vzdělávání, zaměstnání a zájmů. Mezi lidmi stojícími na různých úrovních sociální hierarchie není nic společného a nemohou být.

Image

Co může spojit oligarchu, který vlastní fotbalový klub, jachty, žije v New Yorku, pak v Londýně, letí v soukromém letadle, učí děti v Oxfordu, dává další a další mladé přítelkyně šperky od Cartiera nebo Harryho Winstona, s tvrdým pracovníkem, který relaxační s přáteli od pátku do soboty? Takové maximum jde rybařit a přináší domů několik střevlíků a stěží dosáhne zálohy na výplatu. 8. března přinese spoustu napůl mrtvých mimóz nebo tulipánů. Tady to řekneš: „Husa není přítel.“ V tomto případě nebudete sympatizovat s husou, která jako upír nasává krev. Ale naši současníci snadno překládají všechno jako vtip, a dokonce od doby Chatského výsměchu se všichni strašně vyděšili a udržovali v hanbě.