Výzva k lidem v řečové etiketě je určité slovo nebo fráze, která pojmenovává adresáta a je charakteristická pro národní jazykovou kulturu. Jeho formy v ruském jazyce se během historie mnohokrát změnily, protože byly formovány současně s národními tradicemi.
Etiketa řeči dnes vyžaduje dodržování nevyřčených pravidel. Jednou z jeho důležitých forem je výzva k různým lidem nebo ke konkrétní osobě.
Pojmy a definice
V závislosti na pohlaví, věku, postavení ve společnosti, stupni příbuznosti a známosti se na různé lidi neaplikujeme jinak. Intonace je velmi důležitá, protože mluvená zpráva nabývá různých významů pro různé intonace.
Odvolání se stává:
- Neoficiální - na „vy“, podle jména, „drahý příteli“ atd.
- Úředník je trochu zapomenutých slov - apeluje na lidi: „madam“, „pane“, „milenka“, „pán“ a další. Nejčastěji používané jsou „občan“ nebo „soudruh“.
- Neosobní - jedná se o věty s odvoláním na cizince, například „omlouvám se“, „řekni mi“, „omlouvám se“, „povolit“ atd.
Podívejme se podrobněji na tyto a další formy zacházení přijaté v ruské řečové etiketě.
Historie formování obecně uznávané formy zacházení v ruštině
První normy řečové etikety se objevily na začátku 18. století a byly stanoveny v učebnici „Indikace pro každodenní rutinu“, která byla sestavena Petrovým řádem. Například, otec, podle toho, co bylo napsáno v knize, by měl být nazýván „svrchovaným otcem“ a jeho matka - „svrchovanou matkou“.
V 18. století byl v Rusku zaveden evropský styl chování a odvolání. Tam byla také forma etikety řeči o vás. Byly také použity oficiální výrazy jako „milostivá madam“ a „milostivý pane“. Takže se obrátili k cizincům, s touto formou začaly všechny úřední dokumenty. Po chvíli se objevila zkrácená verze jazykových obratů ve formě „sir“ a „madam“.
Služba používala stabilní vzorce: „Vaše Excelence“, „Vaše ctihodnost“. „Vaše Výsost“ oslovila členy královské rodiny, „Vaše císařské veličenstvo“ adresované císaři a jeho manželce, „Vaše Excelence“ sčítáním a „Vaše milost“ princům.
Po říjnové revoluci se začaly používat takové výzvy jako „soudruh“, „občan“, „občan“. Po pádu SSSR ztratil první z nich popularitu a prakticky se nepoužívá v etiketě řeči, s výjimkou ruské armády.
Výběr tvaru
Při výběru způsobu oslovování lidí v ruštině se berou v úvahu následující faktory:
- povaha situace (polooficiální, oficiální, neoficiální);
- stupeň známosti (neznámé, známé, neznámé, známé);
- charakterizace mluvčího (mužského nebo ženského pohlaví, podřízeného nebo nadřízeného, mladšího věku nebo staršího);
- postoj k partnerovi (neutrální, uctivý, zdvořilý, známý).
„Vy“ nebo „Vy“
V ruštině převládá tradičně etiketa s odkazem na „vy“, což vyjadřuje uctivý a zdvořilý přístup k partnerovi. Tato forma se používá, když se odkazuje na osobu v oficiálních situacích: v práci, v institucích, na veřejných místech. Většinou se jedná o „vy“, pokud:
- Toto je neznámá a neznámá osoba;
- řečníci mají oficiální vztahy (kolega, učitel - student, šéf - podřízený);
- partner je starší ve věku nebo zastává vyšší oficiální postavení;
- dotyčná osoba je úředníkem konkrétní instituce, podniku nebo instituce.
Forma „vy“ převládá v neformální komunikaci: doma, mezi přáteli, na dovolené. To znamená, že odkazují na:
- známé osobě;
- děti a mladí lidé;
- neznámí vrstevníci v komunikačním prostředí dětí a mládeže;
- ve vztahu k jejich dětem.
Extrémně hrubé porušení etiky a norem verbální komunikace, jakož i indikátor špatných způsobů chování, je výzvou pro servisní personál nebo osobu staršího věku.
Formy cirkulace řeči „bez pojmenování partnera“
V ruském jazyce se často používají anonymní formy oslovení partnera: „Promiňte, kde je …?“, „Promiňte, můžete se zeptat …?“ a tak dále. Podobné formulace se používají ve formálním i neformálním dialogu. Jsou zdvořilí a neutrální.
Hrubé výrazy jsou jednoznačně zvažovány: „hej, kde to je …?“, „Poslouchej, jak se dostat skrz …?“ a tak dále.
Formuláře pozornosti
Existují vzorce etikety řeči, jejichž hlavním účelem je přilákat pozornost účastníka nebo skupiny osob. Například „mladý muž“, „muž“, „dívka“ atd.
Je-li třeba zajímat skupinu lidí, používají se stabilní fráze: „Vážené dámy a pánové!“, „Kolegové!“, „Přátelé!“, „Kluci!“, „Občané!“, „Milí krajané!“. Konkrétní forma odvolání v tomto případě závisí na publiku.
Pojmenujte vzorce řečové etikety
V ruštině existuje několik forem odvolání k osobě podle jména:
- Plné jméno: Irina, Tatyana, Alexander. Toto je vzdálená formální výzva k osobě.
- Krátké: Ira, Tanya, Sasha. Používá se v přátelské konverzaci.
- Diminutive: Ira, Tanyusha, Sasha. Ideální pro komunikaci mezi velmi blízkými přáteli.
- Hrubý a známý: Irka, Tank, Sashka. Taková výzva zpravidla zní v dialogu mezi dětmi ve škole.
Pro ruskou řečovou etiketu je typická výzva pro lidi podle jména a patronymie - jedná se o tradiční vzorec, který se vztahuje na starší lidi, kolegy, na šéfa, učitele, lékaře.
Odvolání se používá pouze podle příjmení. Používá se ve vzdělávacích a lékařských zařízeních, v armádě. Toto je norma a je považován za neutrální a zdvořilý tvar.