kultura

„Bow to the feet“: význam frazeologických jednotek a synonym

Obsah:

„Bow to the feet“: význam frazeologických jednotek a synonym
„Bow to the feet“: význam frazeologických jednotek a synonym
Anonim

Především stojí za zmínku, že frazeologické jednotky jsou nezbytnou součástí slovní zásoby ruského jazyka. Byly používány po mnoho staletí a prakticky neztrácejí svou podstatu, přestože podléhají určitým změnám. Jaký je však význam slova „poklonit se“? Existují nějaké další zajímavé idiomy podobné významu?

O frazeologizmech

V ruském jazyce neexistují jen samostatná slova popisující realitu, která nás obklopuje, ale také celé fráze. Takové výrazy se skládají ze dvou nebo více slov, která spojují něco do jediného smyslu. Vytvářejí stabilní obrazový výraz. Jedná se o tyto fráze nazývané frazeologické jednotky.

Abyste pochopili důležitost této jednotky ruského slovníku, musíte analyzovat frekvenci jejího používání. Znáte například význam frazeologie „visí nudle“? Každý ví, že tento výraz naznačuje klam nebo úmyslné zkreslení osoby. Zde je vidět, že frazeologická jednotka ve svém významu nevyplývá z sémantiky každého slova, které je ve svém složení.

Image

Jednoduše řečeno, frazeologická fráze je kombinací slov obsažených pouze v jednom jazyce, který lze určit těmito znaky:

  • má stabilní formu;
  • není určeno smyslem slov v něm obsažených, pokud je bereme samostatně;
  • často nejsou přeloženy doslovně, protože to nedává smysl (často cizinci mají potíže s překladem);
  • zdobí jazyk jasným emocionálním zbarvením;
  • často nesplňuje moderní jazykové standardy, což jsou gramatické archaismy.

Phraseologisms jsou specifické obraty řeči nebo, jinými slovy, idiomy, které jsou tak hustě obydlené v hovorové a psané řeči, že někdy oni jsou už ne všimli.

Pokloňte se

Výše uvedený výraz znamená „pozdravit vaše nadřízené“ nebo „prosit, někoho prosit o něco“. Pomocí tohoto výrazu lze zdůraznit úctu vůči někomu, uznání jeho autority. Tato věta také znamená, že lidé mají odlišné sociální postavení a že žadatel oslovuje jinou osobu, která je nadřazená sociálnímu žebříčku.

Image

Další formou této frazeologie je „uklonění se k matce“. Zde je její autorita uznána mezi dětmi, její moc. Dříve byli rodiče adresováni výhradně „vy“ a teprve poté, co se uklonili k podlaze. Obzvláště důležité to bylo při komunikaci s matkou, která porodila. Takový frazeologismus často znamená projev vděčnosti dětí a hlubokou úctu.

Tento výraz neznamená ponížení

Často, když si musíte v práci vzít volno od svých šéfů, uslyšíte rozhořčení „Ano, nekloním se k jeho nohám!“ Použití této frazeologie v této situaci není úplně pravda, a proto se objevil jiný, neméně perzistentní výraz: „Lehnout si na nohy.“ Více vyjadřuje význam ponížení před někým, kdo je pro tuto situaci vhodnější.

Ale dát někomu „nízký úklon“ je v podstatě to samé, jako když přijde k člověku a „ukloní se u jeho nohou“. To neporušuje vnitřní já. Spíše naopak zdůrazňuje hlubokou úctu k někomu.

Image

Můžeme říci, že význam frazeologie „uklonit“ má hlubší význam, než se na začátku zdálo. Často se tato věta rozkládá na pět významů.

  • Vícenásobný sklon, opakovaně. Například se klaňejte obrázkům v kostele.
  • Ponižujte se před kýmkoli. Hrdý člověk se neklání k nohám druhých.
  • Uctívat. Pokloňte se modlám.
  • Zdravím někoho. "Ukloň se na nohy" - řekni ahoj.
  • Žádost. Ukládání luky. Žebrat, žebrat.

V té či oné podobě se v ruské literatuře často vyskytují fráze o nízkém úklonu, bez ohledu na to, zda je moderní nebo ne. Překvapivě ani dnes tato frazeologická jednotka neztrácí svůj význam.

Co každý ví

Ve filmu „Ivan Vasilyevič mění profese“, milovaném miliony diváků, je scéna, ve které Tsar Ivan Hrozný a úředník velvyslanectví Feofan napsat dopis. Král diktuje: „Nebeská vesnice, mnich Igumn Kozma. Car a velkovévoda celého Ruska. Beats čelo. “ Po psaní jsou plné smíchu. Proč se král a úředník tak smáli? Co je za frází „obočí beaty“? Je synonymem pro „úklonu k nohám“?

Image

Je třeba vzít v úvahu význam frazeologie. Výraz „obočí beaty“ může být vyjádřen jako úklona nohou, nízká úklona. Takové koncepty jsou v souladu s touto frazeologickou jednotkou:

  • zeptat se;
  • na kolena;
  • poklonit se;
  • modlit se;
  • poslouchat;
  • pozdrav se.

Zdá se, že rozdíl mezi dvěma frazeologizmy „obočím hity“ a „úklonou u nohou“ je ten, že druhý má hlubší význam, zatímco fráze použitá ve filmu je zaostřenější. V současné době se často používá jako „těkavý výraz“ - věta, která se proslavila díky knize, filmu, představení hvězdy nebo politika atd. Ale jsou slova Johna Vasilyeviče používána správně?

Obočí

Tato formulace má ruské kořeny a sahá až do těch dnů, kdy bylo obvyklé poklonit se před carem v Rusku. Zvažte význam věty doslovně.

Image

Co je obočí? Ve starověku to bylo jméno lidského čela. Ukázalo se, že porazil čelo - je to čelo porazit. A protože bylo obvyklé uklonit se králi až k zemi, narazili na čelo. Bojarové tedy projevili vděčnost panovníkovi nebo přitahovali jeho pozornost. Díky tomu se objevilo nové slovo: petice je dokument čtený králi a doprovázený lukem k zemi.

Car John Vasilievich

Co tedy pobavilo cara Ivana Hrozného a úředníka Theophanese? Po analýze fráze „obočí bije“ je zřejmé, že by zde měla být zahrnuta carská pokora vůči hegumenu Kozmovi. V té době hegumen sloužil v kirilsko-bělozerském klášteře. Tato situace nastala v září 1537, když Ivan Hrozný napsal petici klášteru.

Postupem času se stal jedním z nejznámějších dokumentů 16. století. Pokud jej najdete na internetu, můžete vidět, že je zcela nasycený sarkasmem, který vychází z každé věty. Tato petice nebyla vůbec. Tsar Ivan Hrozný, začínající sebezničujícími slovy, se postupně obrátil k podstatě tohoto dopisu - obviňoval hegumen Kozmu a jeho klášterní bratrstvo z nevděčnosti a porušení kázně. V tomto případě byla fráze „obočí beaty“ myšlenkou trestu a rozhořčení.

Ten, kdo obdržel tuto „petici“ od prvních linií, cítil veškerou agresi obsaženou v jejích liniích. A uvažovaná frazeologismus pouze posílila přijaté dojmy.

Image