Píseň z filmu „The Diamond Arm“, která chválí zajíce, které sekají trávu, se stala opravdu populární. Opravdu, v rozlehlosti Ruska neexistují prakticky žádní lidé, kteří to neznají ze srdce. Prakticky však neexistují ani lidé, kteří by jasně odpověděli na otázku: „Vyzkoušejte trávu - co je to?“
![Image](https://images.aboutlaserremoval.com/img/novosti-i-obshestvo/73/trin-trava-vse-nipochem.jpg)
Pozadí
Kdokoli může formulovat, co se rozumí okřídleným výrazem: tryn-grass - každopádně rusky. Možná proto píseň našla v sovětských srdcích tak horkou reakci. Ve skutečnosti - oblíbená taktika: metodicky sekejte vegetaci a nemyslete na hrůzy tohoto krutého světa. Všechno se nějak vyřeší samo. Mimochodem, výraz „tryn-grass“ se odráží v lidovém umění a dalších pracích. Například mnohem méně slavný, ale možná hlubší a tragičtější film Sergeje Nikonenka. Spiknutí je založeno na konfliktu mezi fungující, ale světskou Stepanovou a jeho romanticky smýšlející manželkou Lydií. Jako obvykle se na obzoru objeví milovník hrdiny Vadim, který Lydii nakloní k jinému životu. Nikoho nepřekvapí, že Stepan zvítězí v nerovném boji - nesnaží se pochopit nepochopitelné, ale s klidnou duší dělá svou práci, takže je pánem situace. Velký ruský „tryn-grass“. Proč právě tráva? A odkud přišel „pokus“? Nejzajímavější se museli obrátit na různé informační zdroje. A nenašli definitivní odpověď. A Ushakovův vysvětlující slovník uvádí následující definici: tryn-grass - něco, co si zaslouží pozornost, prázdné.
Odkud pochází název
Podle biologické klasifikace rostliny s názvem „tryn“ nebo „tryn-grass“ neexistují. Neexistoval ani důkaz, že taková přezdívka byla přiřazena jakékoli rostlině na úrovni hovorové řeči. Zbývá hledat etymologický původ. Nejprve se pokusíme vybrat fonetické asociace: tryn - tyn, drin.
- Tyn - za starých časů název plotu. Pokud tyto koncepty spojíte dohromady, roste na plotě tráva, tzn. Plevel.
- Drin je hůl, která se obvykle používá v souvislosti se zbraněmi. To znamená, že určitá část rostliny má velmi hustou, téměř dřevitou stopku. Na takovou ruku se nemůžete vzdát - musíte s ní okamžitě bojovat, takže tato možnost se zdá nepravděpodobná.
- V ruském jazyce existují také souhlásková slovesa, například „tryndet“ - mluvit prázdně, zbytečně chatovat. Význam je téměř stejný jako význam uvedený ve vysvětlujícím slovníku.
- Ve staré ruské verzi bylo také použito slovo „tření“ - což znamená „tření“, tedy v jedné z variant „tření trávy“ - to je odpad, to, co zůstává z nastrouhané trávy; jedním slovem, odpadky, k ničemu.
Vraťme se ke zdrojům: pojem „vyzkoušená tráva“ se v ruském jazyce používá od pradávna. Kořenová slova spojená s tímto názvem však nebyla v naší literatuře zachována. Možná to přišlo odněkud venku?
Co nám řeknou cizinci
Kreslením paralel s jinými jazyky můžete najít několik vhodných analogií.
- Sanskrit (pro nezasvěcené - staroindický jazyk) - slovo „trna“ znamená „tráva“. To znamená, že se získá koncept „vyzkoušené trávy“ - jedná se o lingvistický most mezi dvěma souvisejícími jazyky. Jedna a totéž ve dvou dialektech: to je trin, ta tráva je stejná. Znovu jsme šli na známou cestu.
- Jazyk Etrusků nám dává slovo „trine“ stejným způsobem jako v předchozím případě - tráva. Komentáře jsou nadbytečné.
- Bulharský jazyk nabízí prakticky podobné slovo: „tintrava“ - plevel. Přestože jsou ruský a bulharský jazyk tak blízko, je těžké spolehlivě říci, kdo si od někoho půjčil slovo.