kultura

"Kočky poškrábají duši" - proč to říkají a co to znamená

Obsah:

"Kočky poškrábají duši" - proč to říkají a co to znamená
"Kočky poškrábají duši" - proč to říkají a co to znamená

Video: Nachytali jsme je kouřit 2024, Červenec

Video: Nachytali jsme je kouřit 2024, Červenec
Anonim

Každý z nás je obeznámen s větou o kočkách, které poškrábají jejich srdce. Proč to říkají? Frazeologismy a okřídlené výrazy nejčastěji pocházejí z folklóru. Lidé je používají, když mluví o svých emocích a pocitech. Podobné fráze jsou potřebné pro ozdobu naší řeči. A dnes vám chceme říct o kočkách a proč poškrábají naši duši.

Odkud pocházel ten výraz?

Je obtížné najít původ jakékoli frazeologické jednotky, ale zkusíme to. Věří se, že fráze „kočky poškrábají svou duši“ má kořeny ve středověku. Bylo to v době, kdy církev vedla svou aktivní propagandu, kdy lidé dělali svět na černou a bílou. A nejhorší ze všech v této situaci byly nevinné kočky, které měly černou barvu. Byli považováni za společníka ďábla a čarodějnice.

Časem byla samozřejmě tato fanatická pověra zapomenutá, ale lidé se stále začali obávat koček. Tento mazlíček byl a zůstává příliš nepředvídatelný. Když se kočka znudí, začne si brousit drápy.

Image

Opravdu, díky této zbrani má noční predátor příležitost lovit. Lidé si toho všimli: pokud kočka zaostří své drápy, očekávejte, že to nyní přinese potíže: pak srazí sklenici, pak svícen spadne. A tak výraz zůstal v lidech. A zvuk doprovázející manikúru koček dráždí nervy a duši.

Image

Spojení frází a výraz „kočky poškrábají mou duši“ se nám stal známým.

Hodnota výrazu

Pochopili jsme původ fráze, nyní se zamyslíme nad významem skrytým v ní. Pokud popíšete význam frazeologie „kočky poškrábat vaši duši“ jedním slovem, dostanete „touhu“. Samozřejmě si můžete vyzvednout mnoho dalších synonym: smutek, smutek, strach a další pocity spojené s nejlepšími lidskými zážitky. Nejčastěji se výraz „kočky poškrábají své duše“ se používá, když člověk nemůže něco rozhodnout nebo něco rozhodnout.

Image

To ale neznamená, že student nemůže vypočítat matematickou rovnici, je spíše podobný strachu z odchodu do jiné země. Zdá se, že není důvod k obavám, ale přesto, neznámé strachy a člověk se cítí bez příčinného vzrušení a úzkosti.

Proč to říkají?

Bohužel ne všechno v našem životě je dokonalé. Někdy se člověk stane smutným. Na duši je nepochopitelný zmatek. Chci něco udělat, ale jak vyřešit situaci, která ještě nezačala? Tato frazeologická jednotka se používá ve chvílích vzrušení. Dobře vyjadřuje stav mysli.

Okřídlené výrazy, které pocházejí z folklóru, se však používají k tomu, aby si lidé navzájem lépe rozuměli. Není vždy možné dát do slov to, co cítíte. Jak popsat zmatek, vzrušení a smutek současně? Phraseologism „kočky poškrábají své duše“ dokonale zvládne tento úkol. Lidé slyší výraz známý od dětství a dokáží si představit vzrušení a úzkost, kterou zažívá jejich soupeř.

Proč kočky poškrábají své duše?

Jen málo lidí si všimlo, kolik stabilních kombinací v ruském jazyce zmiňuje duši. Pokud o tom přemýšlíte, pak na mysl přijde jen jeden, no, maximálně tři. Ale podívejte se na tento působivý seznam:

  • osamělá duše;

  • duše není na místě;

  • tahat za duši;

  • vyčerpání duše;

  • bolí ti duši;

  • probudit duši;

  • duše někoho jiného - tma;

  • duše zná míru.

Stojí za zmínku, že toto je jen malá část, kterou naše duše trpí. Proč přesně ona? Člověk může použít výraz „sevření srdce“ v obrazném smyslu, ale stále je to jen zřídka praktikováno, protože mnoho lidí si myslí, že myšlenky jsou materiální. Proto od dávných dob, kdy se člověk cítí špatně morálně a ne fyzicky, říká, že jeho duše je nezdravá. V tomto ohledu není divu, že mystické zvíře podle populární legendy škrábe přesně duši.

Image

Analogy v jiných jazycích

Existují podobné výrazy v jiných jazycích? Překvapivě ne. Ačkoli kočka byla považována za mystické zvíře nejen v Rusku, ale v celé Evropě, není jasné, proč to říkají pouze v naší zemi. Je možné, že jen Rusové mají tak velkou duši, do které může kočka vyšplhat.

V Anglii je nepochopitelné vzrušení zprostředkováno frázovou jámou v mém žaludku, což doslova znamená „jámou v žaludku“. V zásadě se jedná o doslovný překlad, ale každý chápe, že mluvíme o pocitu, který se vyskytuje v žaludku během období intenzivního vzrušení.

Francouzi vyjadřují svůj smutek výrazem sembler avoir un coeur lourd, což znamená „tvrdě na srdci“. To znamená, že věří, že toto tělo je zodpovědné za všechny vnitřní zážitky člověka.

Španělé jsou velmi otevření lidé, takže kočky jejich duše neobtěžují. Místo toho používají výraz cuando estoy triste, což v překladu znamená „potřebuji někoho, kdo promluví“.