celebrity

Leonid Volodarsky - hlas z dětství

Obsah:

Leonid Volodarsky - hlas z dětství
Leonid Volodarsky - hlas z dětství
Anonim

Profese Leonida Veniaminoviče Volodarského neznamená slávu. Není zpěvákem, hercem, politikem, sportovcem, ale překladatelem. Ale mnoho lidí ho dobře zná: pokud si to nepamatují ve svých tvářích, určitě to určují svým hlasem. Byl to tento muž, který nám otevřel svět zahraničního filmu. Je jedním z prvních překladatelů pirátů v Sovětském svazu, kteří vyjádřili přes pět tisíc filmů.

Životopis

Leonid Volodarsky se narodil 5. 5. 1950 v Moskvě. Jeho otec Veniamin Iosifovich vyučoval angličtinu na Ústavu cizích jazyků M. Toreze a jeho matka, Valentina Iosifovna, byla učitelkou němčiny ve škole. Chlapec šel po stopách svých rodičů, již ve čtyřech letech začal studovat angličtinu. Po maturitě vstoupil na stejnou univerzitu, kde pracoval jeho otec. Kromě ruštiny hovoří čtyřmi jazyky: anglicky, španělsky, francouzsky a italsky.

V mládí Leonid Volodarsky dvakrát prolomil nos, při nehodě a v boji, v důsledku čehož jeho hlas získal charakteristické rysy - se stal nosním. Následně byl nazýván „překladatelem s špendlíkem na nosu“. A také byla legenda, že záměrně zkreslil svůj hlas, aby se vyhnul represi KGB.

Image

Překlady filmu

V roce 1968 začal Leonid Veniaminovich překládat filmy a pracovat na filmových festivalech. Když na konci sedmdesátých let přišly na trh videokazety, začali se piráti na své služby uchýlit. Z tohoto důvodu byl Volodarskij často svolán jako svědek KGB, státní zastupitelství a policie. Poprvé a současně překládal filmy.

Podle samotného synchronisty neradi sleduje film se svým překladem. Mnoho režisérů a filmových kritiků také kritizuje Leonidův hlas a hřiště. Podle jejich názoru postrádal umění a nosní intonace nevyvolávaly emoce herců.

2000 let

Filmy s Leonidem Volodarským jako hlasovým hercem musely být sledovány každým dospělým a dítětem na počátku 2000 let. V roce 2001 přeložil společný rusko-americký projekt Gladiatrix. V roce 2002 vyjádřil obraz „Nadšená dálnice“ od N. Lacissy. V roce 2004 četl hlasový projev v seriálu režiséra S. Mareva „Special Forces in Russian 2“.

Image

V roce 2005 z iniciativy spisovatele S. Lukyanenko natočila parodii filmu „Night Watch“ od T. Bekmambetova. Dílo se jmenovalo „Noční bazar“. Lukyanenko to vysvětlil tím, že chtěl udělat vtipný hlas jednající před Goblinem.

V roce 2006 si Leonid Volodarsky přečetl hlas v Stepanichově španělské plavbě režiséra M. Voronkova. V roce 2008 vyjádřil film T. Keosayan "Mirage". V roce 2010 vytvořil autorův speciální překlad pásky The Stendnne S. Stalonne pro vydání na DVD a Blu-Ray. Na obrázku synchronizovaný umělec napodoboval staré překlady z období VHS.

V roce 2012 Leonid Veniaminovich vyslovil „Django Unchained“ a v roce 2015 provedl dabování půlhodinového filmu Kung Fury. Kromě toho vytvořil jednohlasý překlad videohry The Suffering a seriálu Customer Is Always Dead.