celebrity

Andrey Gavrilov: plná filmografie

Obsah:

Andrey Gavrilov: plná filmografie
Andrey Gavrilov: plná filmografie

Video: Stockholm - Película Completa 2024, Červenec

Video: Stockholm - Película Completa 2024, Červenec
Anonim

Ruský herec Andrei Gavrilov není veřejnosti příliš znám. To bylo do značné míry způsobeno tím, že se více podílí na dabování zahraničních filmů než hraní na domácích. Jeho hlas mluví hrdinové „Ticket to Vegas“, „Jungle“, „Very Russian Detective“ a mnoho dalších.

Životopis

Image

Andrei Gavrilov se narodil 27. ledna 1952. Po ukončení studia se stal studentem MGIMO, kde se mu podařilo získat vzdělání, které mu umožnilo pracovat deset let jako mezinárodní reportér TASS. V 80. letech získal popularitu jako publicista zahraniční hudby, z jeho pera vyšly eseje a anotace k záznamům populárních západních hudebníků. Současně se začal zajímat o kino a začal se zabývat překlady autorů.

Gavrilov aktivně korespondoval s Leningradskými básníky, z nichž některé byly později publikovány v časopisech a některých knihách. V 90. letech pracoval Andrei Yurievich v Ostankinu, kde se pravidelně objevoval v oznámeních různých pořadů, které se objevovaly v tehdejší ruské televizi. Pravidelně také oznamuje vysílání prestižní ceny Akademie se svým kolegou Jurijem Serbinem. Nyní se herec aktivně zabývá kopírováním nových filmů, pracuje také na rádiu Silver Rain.

Bodování filmů

Image

Andrei Gavrilov, podle mnoha filmových fanoušků, zaujímá významné místo mezi překladateli a dabujícími herci z let 1980-1990. Je postaven na stejnou úroveň se všemi slavnými Volodarsky a Mikhalev. A pokud nejčastěji překládali komediální nebo fantastické akční filmy, pak Gavrilovova situace byla jiná - poprvé to byl Arnold Schwarzenegger, Sylvester Stallone a mnoho dalších akčních hrdinů, kteří „mluvili“ jeho hlasem.

Nyní se herec nadále věnuje dabingovým filmům, zatímco to dělá pouze na příkaz svých fanoušků. Navzdory napjatému harmonogramu se mu podaří natočit film za 10 až 12 dní, s přihlédnutím k další úpravě, což není vždy možné ani pro velké dabingové společnosti. Takové překlady jsou mezi veřejností velmi populární, hladověly za starých časů, kdy herci mohli jedním hlasem zprostředkovat emoce velkého počtu lidí.

Je možné udělat filmografii?

Image

Pokud si neustále pamatujete, kdo je Andrei Gavrilov, filmografie bude velmi rozsáhlá. Podle fanoušků překladatele přeložil za svůj život více než 2 000 filmů a dosud se toho nezastavil. Můžete však začít vytvářet seznam filmů s obrazy, které vyjádřil jako hostující herec. Několik studií si vzpomnělo na popularitu Gavrilova a vyzvalo ho ke spolupráci, která se podle hodnocení publika ukázala jako velmi produktivní.

Mluvíme o filmech „Crime Blues“, „Very Russian Detective“, „Sex, Coffee, Cigarettes“, „Zvorykin-Muromets“, „Ticket for Vegas“, „Jungle“. Všechny byly vyhlášeny v období od roku 2008 do roku 2015. Gavrilov se také hrál v dokumentárním filmu. Mluvíme o filmu "Sex, Lies, Video: SSSR". V roce 1992 herec hrál v neobvyklé roli pro sebe jako scenárista a představil film „Time X“ ruské kinematografii.

Jaké filmy stojí za to sledovat?

Jeho hlas Andrei Gavrilov předal obrovské množství postav. Filmy, jejichž seznam již přesáhl dva tisíce a které vyjádřil během své dlouhé kariéry, jsou stále uloženy a přenášeny filmovými diváky. Nejznámější z nich jsou akční filmy, sci-fi filmy a akční hry, které tvořily většinu repertoáru nabízeného v letech 1980 a 1990 zahraničním a domácím publikům.

„Rambo“, „Univerzální voják“, „Terminátor“ - všechny tyto filmy vyslovil Gavrilov, někteří diváci stále dávají přednost tomu, aby je sledovali pouze hlasem jednajícím od tohoto herce. Důvodem této popularity je specifický přístup k práci, kdy se překladatel snaží zprostředkovat celý bod filmu, aniž by nahradil své původní rysy těmi, které budou pro posluchače srozumitelnější.

Přínos pro průmysl

Image

Andrei Gavrilov, jehož fotografii najdete na největších portálech věnovaných umění, určitě půjde dolů do dějin kinematografie jako osoba, která pro ni v těžkých letech osvícila publikum SSSR. Přestože jednorázový překlad filmů té doby nebyl příliš kvalitní, milovali jej všichni obyvatelé Sovětského svazu.

Samotný herec říká, že se mu podařilo vyvinout tzv. Techniku ​​nezaměstnaného překladu. Andrei Yurievich věří, že herec zabývající se dabováním filmu by v žádném případě neměl přikrývku natahovat na svou stranu: nemá právo vnucovat divákovi své pocity. Podle jeho názoru mnoho současných mistrů dabingu v tom hřeší. Někteří překladatelé z moderních dabingových studií neskrývají skutečnost, že studovali překlady a hlasové herectví v dílech Gavrilova.

Proč neexistují žádné filmové role?

Image

Na otázku, proč Andrei Gavrilov nejedná ve filmech, herec odpoví, že v tom nevidí žádný smysl. Z procesu natáčení nedostává podle vlastního přiznání takové potěšení, jako je vyjádření nových a zajímavých filmů. 64letý překladatel však neslibuje, a pokud se najednou objeví nějaký opravdu zajímavý návrh, rozhodně to zváží.

Kromě toho Andrei Yuryevič pravidelně říká, že je spíš překladatelem a že ho nazývají hercem, je velmi hloupý, protože nemá ani odpovídající vzdělání. Fanoušci Gavrilovovy práce s jejich idolem však nesouhlasí a jsou připraveni ho nazvat hercem podle příkladu předních filmových kritiků.